Les premières expositions

g st dans la cour de l’école d’Urbainville qu’a eu lieu cette première exposition agricole, le 17 octobre 1903. Selon le journal L'’Impartial, la journée était belle et les nombreux spectateurs venaient non seulement du district local, mais aussi des villages avoisinants. De dire le journaliste : «L’étalage de jeunes animaux, de grains et de racines exhibés font certes honneur aux cultivateurs de l’arrondissement.» Le curé de la paroisse, père Stanislas Boudreault, félicita et encouragea les organisateurs en affirmant «qu’il n’avait rien vu de plus beau à l’exposition de Charlottetown». Par contre, cette petite exposition n’avait rien de l’envergure de l’exposition provinciale. Elle comprenait seulement 18 classes de compétitions : six pour les animaux (veaux, agnelles, agneaux, cochons, poulets et canards), dix pour les céréales et les légumes (blé, avoine blanche, avoine noire, orge, pommes de terre Mcintyre, pommes de terre de diverses variétés, navets, betteraves fourragères, carottes, échalotes), une pour le beurre et, enfin, une classe pour les tapis faits au crochet (voir Annexe A).

The early exhibitions

he first agricultural exhibition was held in

the Urbainville schoolyard on October 17, 1903. According to the newspaper L'’Impartial, it was a lovely day, and the large crowd of spectators was drawn not only from the local area but also from neighbouring villages. According to the reporter, “The display of young livestock, grains and root crops certainly does credit to the farmers in the district.” The parish priest, Father Stanislas Boudreault, congratulated and encouraged the organizers, remarking “that this beat anything he had ever seen in the Charlottetown Exhibition.” On the other hand, this small exhibition did not have the scope of its provincial counterpart. It comprised only 18 competitive classes: six for animals (calves, ewe lambs, ram lambs, swine, chickens and ducks), ten for cereals and vegetables (wheat, white oats, black oats, barley, Mcintyre potatoes, other varieties of potatoes, turnips, mangels, carrots and shallots), one for butter and, lastly, one class for hooked rugs (see Appendix A).

Curé de la paroisse de Baie-Egmont de 1882 à 1921, et lui-même un agriculteur, le père Boudreault figurait parmi les juges à l'exposition d’Urbainville en 1903. Il a été le président de l'Exposition agricole pendant les premières années, alors que le père Pierre-Paul Arsenault, curé de Mont-Carmel, agissait comme vice-président. L'Impartial écrivait en 1907 : «Aux curés de ces deux belles paroisses françaises, les Révéds S. Boudreault et P.P. Arsenault, revient, en grande partie, l’honneur de ce succès [de l'Exposition agricole], car ils ont donné et donnent chaque jour de bels exemples et se dévouent pour l'avancement de leurs paroissiens dans l’art agricole.»

Father Boudreault, who was himself a farmer, served as Egmont Bay parish priest from 1882 to 1921 and was one of the judges at the Urbainville Exhibition in 1903. He was president of the Exhibition during the first years, while Father Pierre-Paul Arsenault of Mont Carmel was vice-president. In 1907, L’Impartial reported that “the success of this event [the Agricultural Exhibition] is due in large part to the priests of these two beautiful parishes, Father S. Boudreault and Father P.P. Arsenault, because they have set a great example and continue to do so through their dedication to the advancement of agriculture

in their parishes.”

Père / Father Stanislas Boudreault