Souvenirs personnels C’était important dans notre famille Hélène Cheverie, d’Abram-Village, a connu les expositions des années 1920-30 quand elles se déroulaient à la salle paroissiale de Baie-Egmont. Son père, Charles M. Arsenault, un pilier de l’Expo- sition agricole, a occupé le poste de secrétaire de 1929 à 1964. Depuis que j'étais enfant d'école, j’ai bien connu l’Exposition agricole. C'était important dans notre famille parce que mon père prenait une grosse partie de ça. Pour mon père, l'Exposition c'était la chose la plus importante de l’année. II travaillait à ça presque toute l’année. Il faisait des réunions ici, des réunions des officiers. À part de ça, il faisait un peu du travail de tenir les comptes. C’est lui qui envoyait les invitations. Mon père aimait ça, il avait beaucoup d’aide de ma mère. C'était elle qui écrivait les chèques. Elle y mettait beaucoup de temps. Mon père menait beaucoup d'animaux à l'Exposition. C'était surtout mes frères qui préparaient le bétail. Les vaches, ils les conduisaient la veille, parce qu’ils les conduisaient à pied à partir d'ici. Ils les faisaient marcher jusqu’à la salle paroissiale. Mon père avait pas de camion. Les brebis, il les Personal memories It was important in our family Hélène Cheverie, of Abrams Village, remem- bers the exhibitions of the 1920s and 30s when they were held at the Egmont Bay parish hall. Her father, Charles M. Arsenault, a pillar of the Agricultural Exhibition, was secretary from the year 1929 to 1964. I knew about the Agricultural Exhibition since I was of school age. It was important in our family because my father took a keen interest in it. As far as he was concerned, the Exhibition was the most important event of the year. He worked at it almost year round. He held meetings of the officers here in our home. Besides this, he did some of the book work. He looked after sending invitations. My father enjoyed this and had a lot of help from my mother. She was the one who wrote out the cheques. She spent a lot of time working for the Exhibition. My father took many animals to the Exhibition. My brothers looked after getting the livestock ready. The cows were led to the exhibition grounds the day before since they had to be walked from here. They walked them as far as the parish hall. My father had no truck. As Ce couple a énormément contribué au succès de l'Exposition agricole. Les réunions du comité exécutif de l'Association avaient souvent lieu à leur domicile à Abram- Village This couple made a tremendous contribution to the success of the Agricultural Exhibition. The Executive Committee's meetings were often held in their home in Abrams Village. Collection Hélène Cheverie 66 | | | | |